Distress Coils
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. The waiting volcano inside us Gnaws, digs, trembles, Weighs its chances. Distress […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. The waiting volcano inside us Gnaws, digs, trembles, Weighs its chances. Distress […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. Night opens to the storm, A mauve coupling, Swollen. The sky, laden […]
Poem by Anne-Marie Derése. Pardon si j’ai ri Dans vos chapelles, Pardon si j’ai claquè La porte de l’hЩpital, Pardon […]
Poem by Anne-Marie Derése Je suis le fer rouge Sur l’èpaule du condamnè, Le gibet et la corde, La hache […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. I am the red brand On the shoulder of the condemned, The […]
Poem by Anne-Marie Derése. Tu m’as donnè une arme Dans le troupeau humain, Tu as lancè tes mots Commes des […]
Poem by Anne-Marie Derése La nuit s’ouvre, l’orage, Accouplement mauve, Boursouflure. Le ciel chargè Comme un bateau marchand Jette l’ancre. […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. Forgive me if I have laughed In your chapels, Forgive me if […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. I don’t know who you’re hiding Behind your mask, Your face stolen […]
Poem by Anne-Marie Derése, translated by Judith Skillman. You’ve given me a weapon. You’ve flung your words Into the human […]
Poem by Anne-Marie Derése. Le volcan en attente au fond de nous Ronge, creuse, tremble, Soupése ses chances. La dètresse […]
The trigger is sensation. The violin’s a dirty animal. I want you to take away the suddenness. Pain up the […]
Herb and spine, The flat-fisted dream Of stars and dew Formed when he walked With his telescope Through grasses spotted […]
When the Cherry Rustles above her head She hardly realizes Why she leaves Her clothes on the rocks, Passes a […]
After they passed beneath us I could tell More would be coming, beneath the sand, Under the bejeweled sky, under […]