Federico Garcia Lorca
Never let me lose the marvel Of your statue-like eyes, or the accent The solitary rose of your breath Places on my cheek at night. I am afraid of being, on this shore, A
In Vienna there are ten little girls, A shoulder for death to cry on, And a forest of dried pigeons. There is a fragment of tomorrow In the museum of winter frost. There is
The moon came into the forge In her bustle of flowering nard. The little boy stares at her, stares. The boy is staring hard. In the shaken air The moon moves her amrs, And
Empieza el llanto De la guitarra. Se rompen las copas De la madrugada. Empieza el llanto De la guitarra. Es inъtil Callarla. Es imposible Callarla. Llora monуtona Como llora el agua, Como llora el
Each afternoon in Granada, Each afternoon, a child dies. Each afternoon the water sits down And chats with its companions. The dead wear mossy wings. The cloudy wind and the clear wind Are two
After rain, through afterglow, the unfolding fan Of railway landscape sidled onthe pivot Of a larger arc into the green of evening; I remembered that noon I saw a gradual bud Still white; though
Playing her parchment moon Precosia comes Along a watery path of laurels and crystal lights. The starless silence, fleeing From her rhythmic tambourine, Falls where the sea whips and sings, His night filled with
Oranges Do not grow in the sea Neither is there love in Sevilla. You in Dark and the I the sun that’s hot, Loan me your parasol. I’ll wear my jealous reflection, Juice of
Y que yo me la llevй al rнo Creyendo que era mozuela, Pero tenнa marido. Fue la noche de Santiago Y casi por compromiso. Se apagaron los faroles Y se encendieron los grillos. En
Weeping, I go down the street Grotesque, without solution With the sadness of Cyrano And Quixote. Redeeming Infinite impossiblities With the rhythm of the clock. (The captive voice, far away. Put on a cricket’
El campo De olivos Se abre y se cierra Como un abanico. Sobre el olivar Hay un cielo hundido Y una lluvia oscura De luceros frнos. Tiembla junco y penumbra A la orilla del
I want to sleep the dream of the apples, To withdraw from the tumult of cemetries. I want to sleep the dream of that child Who wanted to cut his heart on the high
En la redonda Encrucijada, Seis doncellas Bailan. Tres de carne Y tres de plata. Los sueсos de ayer las buscan Pero las tiene abrazadas Un Polifemo de oro. ЎLa guitarra!
La luna vino a la fragua Con su polisуn de nardos. El niсo la mira mira. El niсo la estб mirando. En el aire conmovido Mueve la luna sus brazos Y enseсa, lъbrica y
1. Cogida and death At five in the afternoon. It was exactly five in the afternoon. A boy brought the white sheet At five in the afternoon. A frail of lime ready prepared At